close
2008年,伊朗一家法院判處一名男子為其妻子購買12萬4千朵玫瑰,因為他的妻子向法院提起訴訟,要求她的吝嗇老公拿出結婚聘禮。

伊朗女子亨格梅赫與丈夫結婚十年後,決定向其索要12萬4千朵玫瑰的聘禮,以懲罰這個大吝嗇鬼。

亨格梅赫說:“結婚後不久我就發現沙辛特別小氣。我們出去喝咖啡或者吃飯,他甚至捨不得為我付一杯咖啡的錢。”

但沙辛在法庭上辯解​​說,他一天只能買得起五朵玫瑰花,還抱怨說“這都是他妻子的富翁朋友們出的餿主意”。

目前,法院已沒收了沙辛價值6億里亞爾(合6.4萬美元)的房子,直到他給妻子買夠了12.4萬朵玫瑰才可贖回。在德黑蘭,一朵長柄紅玫瑰的售價為2萬里亞爾(約合2美元)。

根據伊朗法律規定,女方可以在婚後任何時期或離婚時向男方索要“麥亥爾”(聘禮),即男方在結婚時承諾贈予女方的禮物。

在伊朗,聘禮通常為一定數量的金幣或房產,金幣(價值約260美元)數量從14個到幾百或幾千個不等。

伊朗男人可能會因為欠聘禮而坐牢,伊朗司法界也一直在爭論這項法律是否應根據男方的經濟狀況而做出調整。



An Iranian court has ordered a man to buy his wife 124,000 roses after she filed a complaint against her "stingy" husband to claim her dowry.
After 10 years of marriage Hengameh had decided to claim her dowry of 124,000 red roses to punish her very stingy husband.
"Shortly after marriage I realised that Shahin was very cheap. He even refused to pay for my coffee if we went to a cafe or restaurant," said the woman.
But Shahin told the court he could only afford five roses a day and complained that it was "her billionaire friends who had put such ideas in her head."
The court has seized his apartment worth 600 million rials (64,000 dollars) until he has bought her the entire 124,000 roses. A long stemmed red rose costs 20,000 rials (about two dollars) in Tehran.
Under Iranian law, a woman can claim her dowry or mahr, which is a gift pledged by the man at the time of marriage, at any time during married life or when getting a divorce.
It is common in Iran to offer gold coins, or property as mahr and the number of gold coins (worth about 260 dollars) could vary from 14 to even hundreds or thousands.
An Iranian man can end up in jail over dowry debts and there has been a judicial debate whether it should be adjusted according to the man's financial status.




資料來源:http://www.tesoon.com/english/htm/02/6973.htm
arrow
arrow
    文章標籤
    伊朗 波斯 趣聞軼事
    全站熱搜

    大地假期旅行社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()